Per aspera ad penem
Ну и как вам первые серии нового русского сериала? Я, кстати, немало доволен, хотя бы тем фактом, что НАКОНЕЦ-ТО!!! Сколько лет собирались? Я еще в 80-х слышал о задумках, но тогда не разрешали. А потом, видать, денег не было.
Доволен я и тем, что в сериале занято столько звезд - слишком масштабный проект для неизвестных начинающих. Как кто и каким местом вошел в образ - разговор отдельный. Пожалуй, про всех можно сказать, что что-то в этом есть, если посмотреть с определеннной стороны. Если смотреть внимательно, то можно даже сказать, что все они удачно сыграли свои роли. Другое дело, что смотреть на них с целью увидеть удачу надо совсем уж с разных сторон.
Басилашвили в роли Воланда как-то... несерьезно, академично слишком. То есть, наоборот - излишне серьезно. Не веришь ему. Почему-то на роль Волнада всегда приглашают мужчин в таких вот годах и с мимикой Жана Габэна, что в польских экранизациях, что в американской, что на сценах театров. А мне лично, когда читал книгу, он представлялся этаким великовозрастным шалопаем, стебком с немалыми актерскими данными и отвязной жестикуляцией. А тут... сидит, занудствует чего-то...
Филиппенко был бы хорош в роли Воланда, которого я себе представлял, он столь же артистичен и стеблив
но и Азазелло у него тоже не плох. Правда, пока что малый эпизод, но и в книге он тоже не сразу построился. Хотя опять же, я его несколько иным представлял. Клык же у него был, а в кино нет.
Абдулов в роли Коровина несколько не вышел в том плане, что по книге тот имел неприятное лицо, Абдулова же таковым не назовешь.
Не получился кадр "А давайте вместе крикнем "Караул!"". Разочаровал. В книге же гораздо веселее было! И слова "Вы атеисты?" - "Да, мы атеисты!" - "Ах, как интересно!" заменили чем-то более религиозно-корректным. Это не правильно. Вообще, было истреблено несколько моментов, вроде бы незаметных и не особо значимых - а что-то ушло, утерялось. Жалко!
Но все равно буду смотреть и ждать выхода на двд.
Доволен я и тем, что в сериале занято столько звезд - слишком масштабный проект для неизвестных начинающих. Как кто и каким местом вошел в образ - разговор отдельный. Пожалуй, про всех можно сказать, что что-то в этом есть, если посмотреть с определеннной стороны. Если смотреть внимательно, то можно даже сказать, что все они удачно сыграли свои роли. Другое дело, что смотреть на них с целью увидеть удачу надо совсем уж с разных сторон.
Басилашвили в роли Воланда как-то... несерьезно, академично слишком. То есть, наоборот - излишне серьезно. Не веришь ему. Почему-то на роль Волнада всегда приглашают мужчин в таких вот годах и с мимикой Жана Габэна, что в польских экранизациях, что в американской, что на сценах театров. А мне лично, когда читал книгу, он представлялся этаким великовозрастным шалопаем, стебком с немалыми актерскими данными и отвязной жестикуляцией. А тут... сидит, занудствует чего-то...
Филиппенко был бы хорош в роли Воланда, которого я себе представлял, он столь же артистичен и стеблив

Абдулов в роли Коровина несколько не вышел в том плане, что по книге тот имел неприятное лицо, Абдулова же таковым не назовешь.
Не получился кадр "А давайте вместе крикнем "Караул!"". Разочаровал. В книге же гораздо веселее было! И слова "Вы атеисты?" - "Да, мы атеисты!" - "Ах, как интересно!" заменили чем-то более религиозно-корректным. Это не правильно. Вообще, было истреблено несколько моментов, вроде бы незаметных и не особо значимых - а что-то ушло, утерялось. Жалко!
Но все равно буду смотреть и ждать выхода на двд.
Я постоянно путаю Коровьева с Коровиным, потому что у нас в школе был такой же веселый персонаж по фамилии Коровин - клоун с постоянно перекошенными очками. У него тоже был клетчатый пиджак и кепка, правда, надевал он их не так уж часто.
salmaax, добро, без проблем
Рад зреть тебя также и тут
Понял про Коровина
Но почему я видел такое написание у Энди? Вряд ли она училась в той же школе.
Но почему я видел такое написание у Энди? Вряд ли она училась в той же школе.
"Комплиментарно, Хадсон!" (с) Просто для русского человека удобнее воспроизводить звук "вин", чем "вьев". Это стандартная ошибка многих - даже у нас в школе на уроке литературы однажды один парень во время доклада по ММ постоянно ошибался.
По сией же причине многие писатели используют подобные приемы, чтобы избежать излишней простоты и стандартов. Возможно, и Булгаков тоже пошел по этому пути, придав слишком простому "Коровину" некий элемент благородности путем изменения окончания фамилии.
Впервые слышу такую ересь
Ересь о чем, об удобных окончаниях? Нам, помню, об этом рассказывали в той же школе.