По ТНТ демонстрируют "Звездные войны", сериал целиком в хронологическом порядке. На прошлой неделе радовали 1 и 2 серией, ныне, соответственно, добрались до 3 и 4.
С удивлением обнаружил, что "Новую надежду" зачем-то тоже дублировали. Наверное, чтобы уравнять в правах по дурацкости дубляжа второй трилогии. Смотрю, слушаю и сердце кровью обливается... Дублирование совершенно испортило кино, уничтожив ту атмосферу, которая придавала особое очарование этой саге. Переводчики традиционно наплевали на интонации, на тембры голосов, на качество, а иногда и на смысл в угоду артикуляции. Полагаю, что "Ответный удар" и "Возвращение джедая" тоже испоганили дубляжом. Ладно вторая трилогия, это уже другое, но первые три фильма трогать не стоило. Лучше посмотреть на той старой зеленой видеокассете с картинкой кошмарного качества и совершенно не прослушиваемым гнусавым переводом, но отличным английским звуком и приклеенными финскими титрами (интересно, а где же кассеты с "Ответным ударом" и "Возвращением джедая"?).
Хотя есть альтернатива - на лицензионных двд имею ведь сериал целиком)) Буду смотреть по-аглицки. Но в то же время порой так хочется вновь увидеть старое пиратское кино из советского видеосалона...
Звездные Войны и перевод
hordan
| воскресенье, 08 ноября 2009